NastanekJeziki

Frazeološki kombinacija: Primeri

Izkazalo se je za frazo - je bane vsakogar, ki proučuje tujega jezika, saj ko se soočajo z njimi, ljudje pogosto ne morejo razumeti, kaj je na kocki. Pogosto, razumeti v smislu izjave, je treba uporabiti slovarja frazeoloških kombinacij, ki niso vedno pri roki. Vendar pa obstaja rešitev - lahko razvije sposobnost prepoznavanja idiomi, potem bo lažje razumeti njihov pomen. Vendar pa je za to, kar morate vedeti, kakšne so in kako se razlikujejo. Posebno pozornost je v zvezi s tem je treba nameniti frazeoloških kombinacij, kot so (zaradi različnih načinov za njihovo razvrščanje) ustvarijo največ težav. Torej, kaj je to, kakšne so njihove odlike in v kakšni slovarji lahko najdete nasvete?

Frazeologijo in predmet njenega študija

Znanost frazeologijo, ki je specializirano za raziskave različnih kombinacij stabilna, relativno mlada. V ruskih jezikoslovja, je začela so se izkazale kot posebnem delu samo v XVIII., In potem na koncu tega stoletja, hvala Mihailu Lomonosovu.

Najbolj znan njenih raziskovalcev - jezikoslovcev Viktor Vinogradov in Nikolay Shan, in v angleščini - A. McKay, William Weinreich in L. P. Šmit. Mimogrede, je treba omeniti, da so angleško govoreče jezikoslovci, za razliko od slovanskih strokovnjakov, veliko manj pozornosti se posveča frazemov, in jih zaloge v ta jezik daje ruski, ukrajinski in poljski.

Glavna tema na študije, ki se osredotoča na to disciplino je idiom ali idiomatic izraz. Kaj je to? Ta kombinacija več besed, ki je stabilen v strukturi in sestavi (ni sestavljen novo vsakič in se uporablja v že obdelani obliki). Iz tega razloga pri razčlenjevanju idiom, ne glede na njihovo vrsto in dolžino njenih sestavnih besed, vedno se zdi kot en sam stavek.

Set stavki v vsakem jeziku je edinstvena stvar, povezana z njeno zgodovino in kulturo. To ni mogoče v celoti prenesti brez izgublja svoj pomen. Zato je prevod največkrat izbrali imajo podobne idiomi od vrednosti, na voljo v drugem jeziku.

Na primer, slavni angleški frazeološko kombinacija: "Naj prste na impulz", ki dobesedno pomeni "ohraniti naše prste na impulz", vendar je smiselno, da "bi lahko sledili razvoju." Ker pa je ni stoodstotno ruskim kolegom, se nadomesti z zelo podobno "Utrip".

Včasih, zaradi bližine držav, njihovi jeziki obstajajo podobni preobrati fraze, nato pa težave s prevodom tam. Tako je ruski izraz "twiddle" (igral) ima svojega brata dvojčka v ukrajinskem jeziku - "byty baydyky".

Pogosto takšni izrazi prihaja hkrati v več jezikih, ker nekaterih pomembnejših dogodkov, kot so na primer pokristjanjevanje. Kljub pripadajo različnim krščanskih veroizpovedi v ukrajinščini, francoski, španski, nemški, slovaški, ruski in poljski skupno idiom "Alfa in Omega" je vzeta iz Svetega pisma in sredstev "od začetka do konca" (v celoti, temeljito).

Vrste določenih besednih zvez

V zvezi z vprašanjem klasifikacije frazeologije še-jezikoslovci še niso prišli do enotnega mnenja. Nekaj dodatnih rang Tisti pregovori ( "Brez sonca ne moreš ostati, ne more živeti brez sladko") in rekov ( "Bog ne bo dal - prašič ne bo jedel") in jezikovni klišeji ( "navdušen podpora", "delovno okolje"). Toda medtem ko so v manjšini.

Trenutno najbolj priljubljena v jezikih vzhod slovanskih uživa razvrstitev jezikoslovec Viktor Vinogradov, ki so razdeljene vse besedne zveze v treh ključnih kategorijah:

  • Frazeološko šiv.
  • Frazeološko enotnost.
  • njihove frazeološki kombinacije.

Veliko jezikoslovcev nanašajo fuzijo in enotnosti z izrazom "govorice" (mimogrede, beseda je soroden s samostalnikom "idiot"), ki je pravzaprav sinonim za samostalnika "idiom". To je posledica dejstva, da včasih razlikovati med njimi je zelo težko. To ime je treba spomniti, kot je v angleški frazeološko šiva, enotnosti, ki združuje prenese z njeno pomočjo - idiomi.

Vprašanje jezik in besedne

Sodelavec Vinogradova Nikolay Shan vztrajal pri obstoju četrte vrste - izraze. Dejstvo je, da je skupna frazeoloških kombinacije Vinogradov v dve kategoriji: dejanskih kombinacij in izražanja.

Čeprav razvrstitvi Shan in povzroča zmedo v praksi distribucije določenih besednih zvez, vendar pa vam omogoča, da bolj globoko, da je ta jezikovni pojav.

Kakšna je razlika frazeološko šiv, frazeološko enotnost, frazeoloških kombinacijami

Najprej je treba razumevanje, da so te zanesljive enote razdeljene v te vrste leksikalni ravni neodvisnosti njihovih sestavnih delov.

Izgubljene žoge so popolnoma neločljiva, katere pomen ni vezana na vrednost njihovih sestavnih delov, ki so bili imenovani frazeološko šiv. Na primer: "ostrino krape" (vodi neumno pogovor), nositi svojih srce na enem rokavu (da se odkrito, dobesedno pomeni "srce nosijo na rokavu"). Mimogrede, za zarastline značilne podobe, pogosto izhajajo iz priljubljenih govora, še posebej zastarelih ali izrazi iz starih knjig.

Frazeološko enotnost bolj neodvisen pogled, glede na njegove sestavne dele. Za razliko od zarastline, njihova semantika je zaradi vrednosti njihovih sestavin. Iz tega razloga, to vključuje besedne igre. Na primer: "majhna, vendar popolno oblikovan" (oseba, ki naredi nekaj dobro, kljub ne impresivnih zunanjih podatkov) in ukrajinski idiom: "katyuzі na zasluzі" (kršitelj prejel ustrezno kaznovanje svoji nepravilnosti). Mimogrede, obe primeri ilustrirajo edinstveno značilnost unities: rimanih izoblikoval. Morda je to zato jim Viktor Vinogradov šteje pregovorov in rekov, čeprav spadajo v frazeologijo še vedno sporno mnogi jezikoslovci.

Tretja vrsta: razpoložljivost frazo kolokacije. So precej razlikuje bistveno od zgornjih dveh. Dejstvo, da je vrednost njihovih sestavnih delov, neposredno vpliva na pomen skupnega prometa. Na primer: "popivanja", "postavi vprašanje".

Frazeološki kombinacije v ruskem jeziku (kot v ukrajinskem in angleškem jeziku), imajo posebno lastnost: njihovi deli se lahko zamenja, ne da bi izgubili pomen sinonim za "žalijo čast" - "boli ponosa", "Crimson zvonov" - "jingle". Kot primer jezika ponosni britanskega - idiom pokazati svojih zob (ki kažejo zob), ki se lahko prilagodi za vsako osebo: pokazati svojo (svoje, njegov, njen, naš) zob.

Frazeološki izrazi in kombinacije: razlikovalne značilnosti

Razvrstitev Victor Vinogradova, kjer je sestavek dodeli samo ena analitična oblika (kombinacije frazi) smo postopoma dopolnjena Nikolaem Shanskim. Razlikovati idiomi in kombinacija je zelo preprosta (zaradi svoje razlike v strukturi). Toda nova enota Shan - izraz ( "strah volkov - v gozdu ne bo šel"), je bilo težko razlikovati od kombinacije.

Ampak, če bi razumeli vprašanje, lahko vidite jasno razlikovanje, ki temelji na vrednosti frazeoloških kombinacij. Tako je izraz sestavljen iz popolnoma svobode govora, v celoti ima neodvisne semantiko ( "ni vse zlato - kar se sveti"). Vendar pa je od običajnih besednih zvez in povedi, se razlikujejo v tem, da so stabilne izrazi, ki ne komponiruyutsya za nova in rabljena v končni obliki, kot predlogo, "hren redkev ni slajše" (Ukrajinski različica "hrіn redkev ni solodshy").

Frazeološki kombinacije ( "Let je glavo, da bi prekinil" - "dati roko cut off«), ki je vedno v strukturi še nekaj besed z nemotivirano vrednosti, medtem ko so vsi sestavni deli izrazov pomensko popolnoma neodvisen ( "Man - zveni dobro"). Mimogrede, ta funkcija od njih si nekateri jezikoslovci dvomim izraze, ki pripadajo zastavljenih stavkov.

Katera kombinacija besed ni idiomatičen izraz

Idiom, besedna vidika, je edinstven fenomen: na eni strani, da imajo vse znake stavkov, ampak bolj podobne lastnosti besed. Poznavanje teh funkcij, ki jih lahko enostavno naučiti razlikovati stabilno frazeoloških kombinacije, enotnost, zlitje ali izraz iz običajnih fraz.

  • Idiom, kot tudi stavki so sestavljeni iz več med seboj povezanih žetonov, vendar je večina njihovega pomena ne more preseči vsote njunih sestavnih vrednosti. Na primer :. "Lose svojo glavo" (prenehali smiselno razmišljati) in "izgubili torbico" Besede, ki sestavljajo idiom, ki se pogosto uporablja v prenesenem pomenu.
  • Pri uporabi v ustne in pisne poravnave oblikovali stavkov, vsakič znova. Toda enotnost in fuzija se nenehno reproducira v končni obliki (ki jih povezuje z govornimi klišeji). Frazeološko kombinacija besed in frazeoloških izrazov včasih povzroča zmedo v zvezi s tem. Na primer: ". Spustiti glavo", "visi dol" (Ražalostiti), čeprav je frazeologija, ampak vsak od njegovih komponent lahko prosto pojavljajo v običajnih stavkov "visi plašč" in
  • Idiomatično (zaradi celovitosti vrednosti njegovih sestavnih delov), se v večini primerov lahko brez težav nadomesti s sinonimi, ne moreš narediti z besedami. Na primer: izraz "služabnika Melpomene," lahko enostavno spremeni v preproste besede "umetnika" ali "igralec".
  • Idiom ne delujejo kot imena. Na primer, hidronim "Mrtvo morje" in frazeološko kombinacija "izven sezone" (nepriljubljen sezona), "ležijo mrtve teže" (ležijo neuporabljene blaga).

Razvrstitev frazemov v izvoru

Glede na vprašanje o izvoru frazeoloških kombinacij, izraz enotnosti in spojev jih lahko razdelimo v več skupin.

  • Kombinacije, ki so prišli od glasu ljudstva, "priti na svoje noge", "brez kralja v njegovi glavi" (neumni), "ne, teden" (zelo kratek čas).
  • Strokovno pad, ki se postopoma spremeni v phraseologisms :. "črno-belo", "lije voda na mlin", "na hitrosti prostora"
  • Ki so postali emblematične izreki znanih zgodovinskih osebnosti ali literarnih likov, filmskih likov: "Glavna stvar, ki ustrezajo sat" ( "čarovniki"), "Previdno, fantje« (M. Zhvanetskiy), I have a dream (Martin Luther King).
  • Stabilni frazeološki kombinacije izposojeni iz drugih jezikov, včasih brez prevoda. Na primer: o Tempora, o običajev (ob pravem času na vedenje), carpe diem (Izkoristi dan), tempus vulnera sanat (čas celi vse rane).
  • Citati iz Svetega pisma: "biseri metati" (pove, / ki prikazujejo nekaj nehvaležno poslušalci / gledalci), "počakajte na drugi prihod" (počakajte nekaj za dolgo časa, in verjetno nesmiselno), "Izgubljeni sin", "mana z neba".
  • Izjave iz klasične literature: "Apple iz neenotnosti" (kontroverzna tema), "Grški darilo" (zlo povzročena v preobleki dobro), "poglej Meduze" (kaj naredi zamrznila kot kamen).

Druge klasifikacije: različica Petra Dudika

  • Poleg tega Vinogradov in Shan in drugi jezikoslovci so skušali razdeliti idiomi, po svojih načelih vodene. Tako, jezikoslovec označene Dudik ne štiri, ampak pet vrst frazemov:
  • Pomensko nedeljive idiom ", da bi na kratki rok" (v bližini nekoga, da vedo).
  • enotnost Frazeologija z ohlapnejših semantike elementih "milo vratu" (kaznovati nekoga).
  • Frazeološki izrazi, v celoti sestavljen iz neodvisnih besedami, da je skupna vrednost, ki je ni mogoče izbrati sopomenko. Ti Dudik glavnem nanaša izreke in pregovore: "Gus prašič ni prijatelj."
  • Frazeološki kombinacije - kombinacije, ki temeljijo na prenesenem pomenu "modre krvi", "Hawkeye".
  • Frazeološke besedne zveze. Značilna pomanjkanja enotnosti metaforičnih in skladenjskih komponent: ". Velik nabreknejo"

Razvrstitev Igorya Melchuka

Poleg vsega je treba zgoraj razvrstitev Mel'chukov frazemov. V skladu z njim se dodelijo veliko več vrst, ki so razdeljeni v štiri kategorije.

  • Stopnja za polni delovni čas, polufrazema, kvazifrazema.
  • Vloga pragmatičnih dejavnikov v phraseologism oblikovanja: pomenska in pragmatemy.
  • Katera jezikovna enota vključuje: žeton, stavek, sintaksa FRAZEMA.
  • jezikovni znak komponenta traja frazeologizatsiyu: syntactics podpis označevalca in označenca.

Razvrstitev Boris Larin

To jezikoslovec razdeli stabilne kombinacije besed o stopnji njihovega razvoja, od navadnih do stavkov frazeologije:

  • Spremenljivi kombinacije (kombinacije analognih in jezik in besedne): "žamet sezone".
  • Tisti, ki so izgubili nekaj svoje primarnega pomena, ampak so sposobni najti metafore in stereotip: ". Obdržati kamen v svojem naročju"
  • Idiomi, popolnoma brez pomenske neodvisnosti njihovih sestavnih delov, in so izgubili stik s svojo prvotno leksikalnega pomena in slovnične vlogo (analogne frazeoloških zarastline in enotnosti), "od strani" (slabe).

Pogosti primeri frazeoloških kombinacij

Spodaj je nekaj dokaj znane stabilne kombinacije.

  • "Bodi sproščen," (neprijetno).
  • "povešenimi očmi" (nerodno).
  • "Poraz" (premagal nekoga).
  • "Kamen spotike" (problem, ki zahteva obziren obravnavo).

Čeprav je angleški idiomi razvrstitev Vinogradov in Shan ne velja, vendar pa lahko izberete tudi besedne zveze, ki jih lahko uvrstimo kombinacijo fraze.
primeri:

  • Naročju prijatelja - naročju kolega (naročju prijatelja - naročju prijatelja).
  • Sisyfean dela (Sizifovo).
  • Poševno bitka - huda bitka (huda bitka - huda bitka).

fraz

Veliko število frazemov razvrstitev zaradi dejstva, da nobena od njih ne daje absolutnega jamstva, da je ne bo pomote. Zato je vredno vedeti, kaj slovar boste lahko našli namig, če se ne more natančno določiti vrsto phraseologism. Vsi slovarji te vrste se delijo na enojezične in večjezične. V nadaljevanju smo prevedli najbolj znanih knjig te vrste, v kateri boste našli primere osnovnih izrazov, najpogostejša v ruskem jeziku.

  • Enojezične: "izrazov Usposabljanje" E. Bystrova; "Burning glagol - slovar ljudsko frazeologijo" V. Kuzmič; "Frazeološki slovar ruskega jezika" Fedoseev; "Frazeološki slovar ruskega knjižnega jezika" I. Fedoseyev in "Big smiselno-izrazov" M. Michelson.
  • Večjezični: »angleščina-ruski izrazov" (dvajset tisoč set stavki) A. Kunin, "Velika poljsko-ruski, rusko-poljski izrazov" Yu Lukshina in Random House rusko-angleški slovar idiomov Sofia Lubensk.

Morda se zaveda, da je včasih težko takoj razlikovati, kaj vrste pripada posebno govorico, se ta tema zdi neverjetno zapleteno. Vendar pa ni tako hudič kot je naslikan. Glavni način za razvijanje sposobnosti, da bi našli pravo kombinacijo besed frazeoloških frazemov med drugim - redno vadbo. In v primeru tujih jezikov - na študij izvor teh stavkov in jih zapomnili. To ne samo pomaga, da ne pride v nerodnih situacijah v prihodnosti, vendar bo to zelo lepo in domiselno.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sl.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.